mach uns den Tsubasa!
bleib verletzungsfrei und sorg für viele japanische Fans in unserem Stadion
Um schreiben oder kommentieren zu können, benötigst du ein Benutzerkonto.
Du hast schon ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.
Jetzt anmeldenHier kannst du ein neues Benutzerkonto erstellen.
Neues Benutzerkonto erstellenmach uns den Tsubasa!
bleib verletzungsfrei und sorg für viele japanische Fans in unserem Stadion
Anders als bei Kubo warte ich mal mit dem Trikot länger als 45 Minuten
Konnichiwa!
Sehr schön!!
Willkommen und viel Erfolg beim FCN!!
unabhängig davon wäre es natürlich mal nett, wenn das (Kaufoption) offiziell bei uns mit kommuniziert werden würde. Immerhin kriegt die Presse das ja früher oder später eh immer raus...
Konnichiwa
Ob er sich über einen Kollegen freuen würde? Ayumu Seko könnte man ja mal fragen ewas er so von Nürnberg hält? Zürich auf Dauer ist ja auch langweilig
Willkommen!!
wünsche eine Erfolgreiche und Verletzungsfreie Saison
P.S. jeder Neue muss im Derby mindestens ein Tor schießen
bin gespannt auf Trikotnummer - 9 ? 11 ?
bin gespannt auf Trikotnummer - 9 ? 11 ?
15 ?
bin gespannt auf Trikotnummer - 9 ? 11 ?
15 ?
Marquez scheint die #15 zu haben
Hayashi #69 beschde
so lang er net die 0815 wird
69 ? Mh..Beim Fußballspiel
Sorry , dass ich jetzt was falsches gedacht habe
Spitzname "The Beast" 😅. Bin gespannt und hoffe er schlägt ein. Alles Gute bei uns
Beast From The East war schon ein tolles Livealbum von Dokken
Laut PK sucht man einen Dolmetscher aber er soll trotzdem schnell dor Sprach lernen. Der Hauptsponsor ist wohl angetan weil wir einen Japaner geholt haben, dort ist ein Vorstand ebenfalls Japaner.
Sayonara Daichi Hayashi 🇯🇵
geht der schon wieder, noch bevor er gekommen ist?
ZitatSayonara (さようなら, Sayōnara) ist nach “Konnichiwa” eines der bekanntesten japanischen Wörter. Aber ehrlich gesagt, würden ich behaupten, dass dieses Wort weit weniger häufig verwendet wird, als einige andere der unten aufgelisteten Verabschiedungen. Denn die meisten Verabschiedungen, die wir nun vorstellen, sind nicht ganz so formell.
Sayonara auf Japanisch impliziert einen langfristigen Abschied, zum Beispiel wenn jemand auf Reisen geht, das Land verlässt oder weiß, dass er die Person eine Weile nicht wiedersehen wird. Wenn ihr also dieses Wort verwendet, kann es so interpretiert werden, dass ihr die angesprochene Person für eine lange Zeit nicht mehr sehen werdet. Um Verwirrung zu vermeiden, verwendet also die einfache Variante bai-bai (バ イ バ イ). Und ja, es kommt von dem Englischen „Bye-bye“.
Mister Sulu, nehmen Sie Kurs zum Planeten Bundesliga 1. Warp 10.
Freu mich auf ihn.
Aber er könnte bisschen freundlicher in die Kamera lächeln. Da besteht noch Steigerungsbedarf.
Meinst wegen "Japan-Land des Lächelns" und so...?
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!